欢迎您登录本站 - www.wnee.net - 敬请收藏! 加入收藏|设为首页|联系我们|读者留言
您所在的位置:主页 > 圣徒书报 > 当代圣徒书报精选 >

对“那时还没有赐下圣灵”之可能意义的探讨

时间:2014-02-28 09:52 来源:未知 作者:宋高弘 点击:

虽然历代教会以来,有无数关乎三一神的著作被写成,然而对大多数基督徒而言,三一神大体上仍是客观而抽象的。

 
 
对约翰福音七章三十九节“那时还没有赐下圣灵”之可能意义的探讨

 虽然历代教会以来,有无数关乎三一神的著作被写成,然而对大多数基督徒而言,三一神大体上仍是客观而抽象的。但是圣经所启示之三一神的真理,非仅为着我们头脑的领会和神学的研究,而是为着使那些信入基督的人,能经历神圣奥秘的实际。所以我们不该仅以客观的方式来研究三一神,也该以主观的方式来经历三一神,而我们对三一神的经历,是基于我们与三一神的联合,就是由那灵与我们灵的联合而得以实化。换句话说,神在人里面的工作,完全是靠着那灵。神的灵从起初就有,如创世记一章二节给我们看见,当地还是空虚混沌,渊面黑暗时,神的灵就已经运行在水面上。然而在约翰七章三十九节,约翰福音的作者约翰却以一种评论性的语句来告诉我们“那时还没有灵”,因为那时耶稣尚未得着荣耀。约翰在此处是指着甚么?是指着那灵果然一点都没有?还是另有所指?本文就是来探讨这段经文之可能的含意。

约翰七章三十七至三十九节说:“节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说,人若渴了,可以到我这里来喝。信入我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。耶稣这话是指着信入祂的人将要受的那灵说的;那时还没有那灵,因为耶稣尚未得着荣耀”。这段话的背景是描绘犹太人在耶路撒冷所过的住棚节。这是犹太人庆祝并享受已过一年之丰盛收成的时刻。照着申命记十六章十六节,住棚节是每年三次节期中的最后一次。而“节期的末日”,“最大之日”,就是犹太人庆祝仪式的最后一天,因为在这日要举行严肃会(利二三36)。一般解经家都认为这个“最大之日”是指着第八日。1这个节期是为了以色列人追念他们已往还住在帐棚,在巴兰旷野流荡,进入美地之前的日子。在耶稣的时代,住棚节还包括祈雨,宣读圣经等仪式,并且祭司要从西罗亚池取水,每日一次浇奠在圣坛上,共七天。到第八天,也就是这里所说的节期的末日,是住棚节最后也最严肃的一天,称为最大之日,便停止浇奠。这时,耶稣站起来高声说出一个无法仅由外面物质的泉水来满足之里面更深处的干渴:“人若渴了,可以到我这里来喝”。并且,祂说出祂自己就是那能满足人里面之干渴的活水:“信入我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来”(约七37~38)

单就这一段话而言,就已在历代学者中招致不少疑问,而使徒约翰自己在三十九节的解释,甚至引起了更大的争议:“耶稣这话是指着信入祂的人将要受的那灵说的;那时还没有那灵,因为耶稣尚未得着荣耀”。特别是最后两个子句,更引起我们的注意,因它呈现出两种令人惊讶的暗示:第一,在耶稣宣告这话时,还没有那灵。第二,那将要来的那灵,是与耶稣的得荣耀有关。先撇开我们所使用的经文,是否就是原初之正确经文的问题不谈,当我们考虑到何者才为基督、那灵、得荣耀彼此间正确的关系时,一些问题便自然呈现出来。本文2希望能检视这些问题,并提供一种对约翰这种评论性措辞公正、公平的领会。这些问题包括:一、约翰真正指的是那灵的存在与否吗?二、如果不是,那么“那时还没有那灵”这句话的可能意义为何?三、约翰所说的耶稣的得荣耀所指为何?四、得荣耀如何把基督连于那灵?解释这节圣经的解经家们,曾努力用许多方式,来使约翰的论点具有意义,但他们所达到的结论,却常与这段话所表达的含意相反。但如果我们容许使用这些经文,以及撷取自约翰福音其它部分的经文来讨论,则我们会发现一个令人讶异、超越传统观点却又符合信仰准则、关乎基督、那灵、得荣耀三者间之更深,更丰富的观点。

壹、原文版本的问题

在处理这段经文解释问题之前,或许我们必须先解决原文版本批判问题,而如上所述“那时还没有那灵”,一般常被认为就是原初的经文。然而,我们从许多不同的手抄稿中,可以找出一些尝试解释这处经文的早期例证。不过,与其一笔断定这些手抄本的正统性,本文希望能先比较这些不同版本,而以经文解释的观点进行简短的评论。在一般手抄稿中,这节经文的写法有四种,而其中三种版本均企图“改良”现在逐渐被认为就是原初的经文:“那时还没有灵”。无论是卓越的新约安色尔抄本(Uncials)—西奈古卷(Sinaiticus) a;一种第三世纪的蒲草纸抄本(Papyrus)P75,都说“那时还没有灵”。因此,基于这两种抄本在一般学者中的声誉,我们应以“那时还没有灵”来作为本节圣经原初的经文。此外,还有其它版本的变体经文,也可以帮助我们看见许多尝试解释此处经文的企图:

一、蒲草纸抄本P66

首先,有许多手抄本在“灵”(pnuema)字之前,加上了“圣”(hagion)字,这就是钦定英文译本经文的基础,后来也成了大多数版本的经文根据。在这类抄本中,最值得注意的是蒲草纸抄本P66。约在公元两百年左右写成的P66抄本,是福音书相当早期的见证,此版本将本节写成“那时圣灵还没有”。我们必须留意,虽然这个抄本时间较早,却不意味着它里面所加上的包含语,就是原初的经文。但P66抄本的确说明了一种早期写作的倾向,就是把“圣”字加在“灵”字之前。比较起其它显得较“严谨”的经文版本(如蒲草纸抄本P75),致力于经文批判研究的近代学者如阿兰德(Aland)3就曾经把P66 抄本归类成是一种较“新派”的版本。在P66 抄本所加上的“圣”这字,无疑就是阿兰德所题到较“新派”的证明之一。总而言之,后来有一种版本修正了P66抄本,除去了里面所包含的“圣”字,这暗示P66抄本里面的包含语并非原著。

有些后来版本中常见在“灵”字前附加“圣”字,麦滋格(Metzger)认为这可能只是一种“既自然且广泛”的抄写趋势。4因为加入了这个字,纵不能令人百分之百感到满意,但的确减轻了这段经文在解释上的难处。“圣灵”一辞,主要是一种新约的称谓。在约翰著作的其它三个事例中,是特别用以指着主死而复活后的灵说的,如在约翰一章三十三节,施浸者约翰说:“我先前不认识祂,只是那差我来在水里施浸的,对我说,你看见那灵降下来,停留在谁身上,谁就是在圣灵里施浸的”(这明显是指在行传二章四节主死而复活后的五旬节,门徒所受的灵浸说的)。还有约翰十四章二十六节,主在钉死十架之前安慰门徒:“但保惠师,就是父在我的名里所要差来的圣灵,祂要将一切的事教导你们”(此处圣灵是指祂死而复活之后的保惠师)。又如约翰二十章二十二节,当耶稣从死里复活之后向门徒显现时,祂“就向他们吹入一口气,说,你们受圣灵”。以上经文可用以解释为何有一些抄本有将约翰七章三十九节写成“圣灵”的倾向。这些抄本暗示,这些地方特别是指主死而复活后的那灵说的,所以可以说,那时“圣灵”还没有。这种抄写上的“修改”,虽然顾到约翰著作中对圣灵的用法,却没有顾到在对观福音书里,圣灵常常出现的用法。例如,路加福音就特别喜欢在主死而复活之前,直接或间接借着与祂有关的人,题到圣灵与主耶稣之间的关系。例如,路加一章十五节说到施浸者约翰“在主面前将要为大,淡酒、浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充溢了”。四十一节说:“以利沙伯一听到马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动,以利沙伯且被圣灵充溢”。六十七至六十八节说到施浸者约翰的父亲“撒迦利亚被圣灵充溢,就申言说,主以色列的神是当受颂赞的,因祂眷顾祂的百姓,为他们施行救赎”。

二、D抄本

第二种手抄本则是把单纯的“因为那时还没有灵”夸张的改为“因为那时圣灵还没有降在他们身上”(pneuma to hagion ep autois)。采取这种作法的惟一希腊文抄本是D抄本。这个第五世纪手抄本,带有窜改难解经文的强烈倾向。这种版本在一般早期希腊文学者中声誉不佳,我们也不易接受它作为原初抄本。然而,这些添加的话令我们感兴趣的地方,是在于它呈现出另一种解释约翰困难经文的尝试。D抄本对约翰七章三十九节的难处所提供的答案,是指着五旬节那一天,那灵倾倒在门徒身上,因此,这抄本说那灵是“还没有降临在他们身上”。

三、梵谛冈抄本

第三种手抄本,包括第四世纪的梵谛冈抄本(Vaticanus),意即B抄本,将“灵”改成“赐下圣灵”(pneuma hagion dedomenon)。按照阿兰德的说法,4这个抄本是“时下最重要的安色尔抄本”,并曾一度被认为是传递新约圣经原文最可靠的经文版文。然而,一般说来,当梵谛冈抄本与未增添任何字辞的西奈古卷抄本(a)相比较时,B抄本就显得不太可靠。当我们遇到这种情况时,我们应该采取一种经文批判学上的基本原则:愈困难愈可能正确(lectio difficilior),并且愈简短愈可能正确(lectio brevior)。因此,在综合考量这些之后,我们可以确信,这些在B抄本经文内的包含语“圣”和“赐下”,是在翻译经文时的窜改。更值得我们注意的是,连英文钦定本也增添了“赐下”这个字,但却不是因着B抄本的缘故,因为这个抄本在英文钦定本翻译时尚未被考古学家发现。可见那些使B抄本抄写者加添“赐下”这个字的企图,也同样使英文钦定本的译者在经文中加上“赐下”这字。他们的动机也许很简单;与其有人误以为灵在主死而复活之前并不存在,倒不如改动经文,以确保“那时还没有灵”,可以被读者领会成“那时圣灵还没有赐下”。

事实上,这些手抄本经文的调整,同样说出今日大多数解经家纵然接受西奈古卷(a)P75抄本,也相信“愈困难愈可能正确,愈简短愈可能正确”的原则,仍想调整这节经文的解释。当我们查考过这些手抄本之后,可以看到人们想用两种不同的方式,来避免说到灵在主死而复活之前并不存在。今日许多的解经家,都采用这些作法。D抄本和梵谛冈抄本(B抄本)的经文“圣灵还没有降在他们身上”,和“那时还没有赐下圣灵”,都是尝试要把这段难解经文牵扯到后来来到的灵,或是在五旬节,或者是在主复活的那晚(约二十22)D抄本所暗示的就是五旬节,而B抄本的经文可以同时作以上两种解释的任何一种。

在各种中文圣经译本中,我们也可以看到这种经文上的调整。例如:《国语和合本》5就把此处译为“耶稣这话是指着信祂之人,要受圣灵说的,那时还没有赐下圣灵来;因为耶稣尚未得着荣耀”。这里的“圣”灵,和“赐下圣…来”底下有小点,表明原文并没有此字,是为了让读者更清楚起见才加上去的。联合圣经公会在一九七五出版的《现代中文译本》6根据联合圣经公会的希腊文新约第三版,把这节译成“耶稣这话是指信他的人所将接受的圣灵说的。那时候圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得到荣耀”。天主教的思高圣经学会在一九六九年出版的《新约全书》,7则将此处译成“他说这话,是指那信仰他的人将要领受的圣神;圣神还没有赐下,因为耶稣还没有受到光荣”。香港天道书楼在一九九三年出版的《圣经新译本》,8将此处译成“他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀”。中国主日协会意译本圣经会在一九八○出版的《意译本新旧约全书—今日圣经》9将此处译为“这句话是指相信祂的人,要得着圣灵说的。但当时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有回到天上的荣耀里去”。这里不管是说到“圣灵还没有赐下”,或者是“圣灵还没有降临”,都和D抄本和梵谛冈抄本的经文“圣灵还没有降在他们身上”,和“那时还没有赐下圣灵”一样,把这段经文连于五旬节或主复活那晚来临的灵。台湾福音书房根据纳瑟

(责任编辑:admin)
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片

一周精选推荐

更多>>

耶稣基督是神

本文乃就“耶稣基督是神”这个真理,略述自初世纪以来的发展,以及圣经里所给的明确启示;同时也略举历史上及现今所见之异端,指出这些异端如何歪曲真理,好叫信徒有所提防。... >>全文

文章推荐

更多>>

热点内容

更多>>